В ТГСХА отметили День родного языка
На поэтических чтениях к Международному дню родного языка вновь звучали стихи в академии. Этой традиции, хоть и с перерывом, десять лет.
У встречи, кроме собственно литературной, двойная общественная нагрузка – профилактика асоциальных явлений и укрепление дружбы народов.
Студенты и сотрудники читали стихи на армянском, русском, таджикском и туркменском языках (в алфавитном порядке) – в основном из классики, прозвучали и стихи современной поэтессы Шерил Фенн. Их выбрала студентка Надежда Березина.
Были приятные сюрпризы. Мария Ярибекян прочла по-армянски стихи Паруйра Севака и собственный перевод. Диля Сурхова читала по-таджикски, а потом, на "свободном микрофоне", прочла стихи (!) Фридриха Ницше по-немецки вместе с переводом. Мурад Адылов выступил в новом для Дня родного языка в ТГСХА жанре, стендапе. Мурад рассказал по-русски несколько историй, вкрапляя в них туркменскую речь.
Русскоязычный блок, кроме стихов Шерилл Фенн (не путать с актрисой, это ник), составили стихи Эдуарда Асадова в исполнении Ольги Кудрявцевой (на "свободном микрофоне" Ольга Викторовна прочла стихотворение Александра Кушнера), стихи Ивана Бунина "Матери", которые прочла Александра Мортова, и стихотворение "После сбора яблок" Роберта Фроста в переводе Михаила Зенкевича. Его прочел Роман Гурский.
На встречу пришли и преподаватели кафедры гуманитарных наук Елена Красильникова и Наталия Коротина. Елена Владиславовна очень кстати вспомнила, что сегодня – юбилей знаменитого стихотворения Федора Тютчева:
Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать...
Благодарим всех за участие! Отдельное спасибо Алексею Воронкову за фотосъемку!